泰國內閣15日通過泰國皇家學會(ORST)的提案,將曼谷的英文名稱從Bangkok正式更改為Krung Thep Maha Nakhon,此舉在泰國各地引發激烈爭論。
泰國政府表示,雖然已經更名,Bangkok也會繼續使用,同樣是被承認的名稱,將繼續用於非官方場合。
Bangkok原先只一個地區,是大首都區的一個部分。2001年11月起,Bangkok成為首都曼谷的英文名。但泰國人稱呼曼谷時不使用Bangkok,而是泰文的音譯詞Krung Thep Maha Nakhon,意思是「天使之城,偉大的首都」。
曼谷泰文全名非常長:กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์
英文字母表示為:Krungthepmahanakhon Amonrattanakosin Mahintharayutthaya Mahadilokphop Noppharatratchathaniburirom Udomratchaniwetmahasathan Amonphimanawatansathit Sakkathattiyawitsanukamprasit
共包含176個字母,快速念完也要15秒左右,是收錄入吉尼斯世界紀錄的名稱最長的國家首都。
中文意譯為「天使之城 宏偉之城 永恆的寶石之城 永不可摧之城 世界上賦予9個寶石的宏偉首都 充滿着巍峨皇宮 天神化身國王的住所 一座由因陀羅給予 毗濕奴建造的城市」。
(都市網Rick綜合,圖片來源pxiabay)