英語趣談:怎樣訓練take the plunge的膽量?

加拿大都市网

文︰子慧

“No pain, no gain.”(要有收穫就必須受點苦。)這句話若改成︰”No risk, no gain.”也是正確的。Risk是風險。凡有價值的東西,不論是投資或做人、做事,要有成果總也要冒點風險。現今世界不斷改變,有專家就認為,不去take risk其實是最危險的。

「冒風險」是take risk,「肯去冒風險的人」叫risk-taker。小風險大家都會願意「博一博」,但較大的風險就未必人人都願意冒,所以我們對risk-taker都有點既羨慕又妒忌。

For better or worse, those who are brave enough to take the plunge are often celebrated. After all, playing it safe just doesn’t make for a great story.

Plunge解縱身一跳、俯衝、勐地投入,例如︰The boy plunged into the river from the rock.(男孩從石上縱身跳進河中。)而take the plunge解採取大膽果斷措施(尤指曾作一番考慮),例如︰We decided to take the plunge and start a company even if we don’t have too much capital.(雖然我們資本不很充裕,但仍決定大膽嘗試開公司。)Take risk基本上就是take the plunge。

Take the plunge的相反就是play it safe,不冒險,寧安穩不犯錯。「臨淵羨魚,不如退而結網。」與其羨慕risk-taker的收穫,不如成為risk-taker。不去冒險的原因不外乎是貪圖安穩或害怕失敗及損傷。專家就說,克服這心理關口其實不難。

分散注意力 不從壞處想

首先要明白為何自己會「遇險」而卻步。神經學家Tara Swart說:”Our own experiences and our individual emotional(情緒的) histories will affect how risky(肯冒險程度) we’ll be.”面對風險,腦袋就會把過往失敗的經歷重演,務求阻你冒險。家中父母對你冒風險的心態也有影響︰”Your parents may have been particularly risk-averse(避開風險) during your upbringing.”另外,文化也是因素。

Swart建議用一種”silencing the mind”的方法︰”These techniques are designed to reduce ‘brain chatter(嘮叨、喋喋不休)’ by training the brain on being in the present.”專註於目前的、身邊的事物,就可把注意力分散,不去聽腦袋重複的「反對聲音」。

這方法其實有生理的基礎:

Mindfulness can keep your cortisol(皮質醇) and adrenaline(腎上腺素) levels down, so that you can be clear-headed(頭腦清醒) enough to make intelligent decisions.

另外,就要打破”‘catastrophic thinking’ patterns”,即向最壞方面想的思維。心理治療師Deena Goodman解釋︰”Most catastrophic thinking comes from being out of control. When we’re out of control, we try to latch on to(揪住不放) control by predicting the worst possible outcomes.”

把害怕會出現的後果寫下來,逐一想想解決和應對辦法,就可減低憂慮,給自己嘗試的膽量。細心想想就會發現,其實過往都曾遇過的問題,都總會想到辦法應付,Plan A行不通自然會想到Plan B,沒什麽大不了。明白這點,就不會對risk-taking過分擔心。Libby Gill稱過分害怕take risk為”Riskophobia”,在You Unstuck: Mastering the New Rules of Risk-taking in Work and Life一書中,她教大家如何克服這種心結。

share to wechat