如果一個老外給你發短訊「sorry WC」,這是什麼意思?

WC: Commonly used in IM programs when someone has sent somebody something which was intended for someone else. WC 經常出現在即時通信工具中,當人們把應發給某人的信息發送給了錯誤的人時,他們會打 WC。
A: Hey 嘿 B: PISS OFF!!!! 滾開! A: Whaa? 啥? B: Oops so sorry. WC 哦…對不起,發錯了。

你看,這麼長一句話縮寫成「Lol, wuz gr8 2 c u 2 omg gtg ttyl」,是不是立馬就顯得高效了?不過,對於不熟悉縮寫的人,這就跟看天書一樣了。

lol: laughing out loud(笑死了) brb: be right back(馬上回) btw: by the way(順便說下) g2g: got to go(不聊了) tbh: to be honest(老實說) imho: in my humble opinion(依我看) k: OK(好吧)


9. well-played 這個詞老外很喜歡在網絡上使用,字面意思是「玩得好」、「好球」,一般用在評價球類比賽上,在網上產生了幽默效果。 如果看到一句話一針見血地戳中要害,他們會說 well-played,有點像我們說的「優秀」。 A: This is the best Tuesday ever! 這是最棒的一個周二。 B: Today』s Wednesday. 今天是周三。 A: …Well played. 優秀……

