温哥华华裔翻译家与大英博物馆就未经授权使用作品达成和解

加拿大都市网

【星岛综合报道】一名加拿大翻译称,她已就未经授权使用其作品一事与大英博物馆达成和解。

据CBC报道,来自温哥华的华裔翻译王一琳(音译:Yilin Wang)表示,大英博物馆同意对她的翻译作品进行赔偿,这些作品是正在进行的名为「中国的隐秘世纪」展览的一部分。

王一琳说:「条款禁止她透露金钱细节,其中包括许可费和一笔她将捐献给支持中国诗歌翻译者的额外款项。」

大英博物馆在其网站上的声明中向王一琳道歉,表示博物馆非常重视版权许可,正在审查其许可流程。

王一琳表示,她翻译的19世纪革命家秋瑾的诗歌在6月份得知被使用时已经展出了一个月,这包括一个巨型投影、数字和印刷音频指南和标牌。

王一琳说:「和解协议在周五达成,虽然她很高兴博物馆改变了态度,但令人沮丧的是,他们是在她获得法律代表权之后才这样做的。」

周二她在温哥华说:「这对我来说,更突出了翻译作为一门手艺、技能和艺术形式是如何被忽视和漠视的。我注意到,在这个领域,一般来说,翻译者总是不得不争取在他们翻译的书籍封面上署名,以及在书评等内容中被提及。」

博物馆在声明中表示,它没有关于翻译作品审查的政策,但作为其审查的一部分,它「将确保翻译作品得到特别处理」,并「确保翻译者今后得到适当的署名」。

博物馆预计将在年底完成审查。

图:pixabay

V08

share to wechat

延伸阅读

延伸阅读